About this website & Contact
[Contacting the Admin is not possible at the moment]
As-Salâmu `Alaykum wa rahmatullâhi wa barakâtuh.
www.aFatwa.com is a website that was created for several reasons, one of which is that Fatâwâ (verdicts) by the great scholars pertaining to Manhaj (methodological issues) are very rarely translated to the English language and can almost only be found on Youtube or the websites of Maktabah Salafiyyah in UK/Birmingham. By creating this website I hope to reveal the true ‘Aqîdah/Manhaj of the senior Muslim scholars in all affairs of Manhaj.
I decided to add audios, videos, translations, sources, references and sometimes even the date of the Fatwâ, into each article, since the Hizbiyyûn (sectarians) always claim that the Salafiyyûn (those who stick to the Salaf) cut and paste and distort the content of the verdicts that are uttered and issued by the ‘Ulamâ´ (scholars), hence the various factors of each article.
This website is dedicated to spread the words and the speech of our Sunnî-Salafî scholars and the main aim is to spread the works and Fatâwâ of the Kibâr (The senior scholars).
Wa Sallâ Allâhu ´alâ Nabiyyinâ Muhammad.
P.S, OBSERVE as this is very important:
• Regarding aFatwa.com and Shaykh al-Luhaydân’s advice
as-salamu ‘alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh.
The awaited Fatwa has arrived and I give you good news, the website is not going to be closed down and I will continue to upload videos unto it in sha’ Allah.
The noble Shaykh, shaykh al-Luhaydan (hafidhahullah) was asked in regards to my website (afatwa.com) and it was explained to him that all of the material in it is translated from Arabic to Swedish and is then thereafter translated from Swedish to English by me, and it was also explained to him that the first translator is a student and that I personally am not a student and neither do I know Arabic so well that I should be translating any Fatawa etc. So the Shaykh said that there is no problem in me continuing as long as I explain somewhere on the website how the matter is so that the words of the scholars do not become misunderstood, I.e. probably if I err in my translations etc.